"Not a gift"
Not a Gift
Sculpture, mixed media
25×5×5 cm
This sculpture is part of a project about the body — about the expectations placed upon it and the silent negotiations it is forced to endure.
A female figure stands upright on a small pedestal. Her body is simplified, almost anonymous, but wrapped tightly in a red, padded coat. The garment appears protective, yet it also conceals and compresses. Soft fur trims and dark beaded elements resemble decorative clasps — beautiful, ornamental, controlled. The body inside remains white, bare, stripped of detail, as if individuality has been erased beneath the surface of what is “appropriate.”
The title Not a Gift refers to a common phrase often directed at women: “Well, you’re not a gift.” It carries the expectation that a woman should be pleasant, convenient, adaptable — shaped to satisfy a partner, a family, a tradition. If she resists, if she is complex, emotional, inconvenient — she is criticized.
But she is not meant to be a gift.
She is not an object to be pleasingly wrapped. She is not something to be adjusted, softened, or redesigned to fit someone else’s comfort. The sculpture embodies quiet defiance. The red coat can be read as both imposed costume and self-chosen armor. The upright posture suggests dignity rather than submission.
This work speaks about the right to exist without decoration for others, without reshaping oneself to meet external demands. A woman is not a present to be unwrapped. She is a person.
_______________________________
Not a Gift
Скульптура, смешанная техника
20 × 5 × 5 см
Эта скульптура является частью проекта о теле — о тех ожиданиях, которые на него возлагаются, и о молчаливых переговорах, которые оно вынуждено выдерживать.
Женская фигура стоит прямо на небольшом пьедестале. Её тело упрощено, почти анонимно, но плотно укутано в красное стёганое пальто. Одежда выглядит защитной, однако одновременно скрывает и сжимает. Мягкая меховая отделка и тёмные бисерные элементы напоминают декоративные застёжки — красивые, орнаментальные, контролирующие. Тело внутри остаётся белым, обнажённым, лишённым деталей — словно индивидуальность стёрта под слоем «приличного» и «правильного».
Название «Not a Gift» («Не подарок») отсылает к распространённой фразе, которую нередко адресуют женщинам: «Ну ты же не подарок». В ней звучит ожидание, что женщина должна быть удобной, приятной, податливой — соответствовать ожиданиям партнёра, семьи, традиции. Если она сопротивляется, если она сложная, эмоциональная, неудобная — её критикуют.
Но она не обязана быть «подарком».
Она не объект, который нужно красиво упаковать. Она не то, что следует подгонять, смягчать или переделывать ради чужого комфорта. Скульптура воплощает тихое неповиновение. Красное пальто можно прочитать и как навязанный костюм, и как выбранную самостоятельно броню. Прямая осанка говорит скорее о достоинстве, чем о подчинении.
Эта работа — о праве существовать без украшательства для других, без необходимости перекраивать себя под внешние требования. Женщина — не подарок, который нужно разворачивать. Она — человек.
Not a Gift
Sculpture, mixed media
25×5×5 cm
This sculpture is part of a project about the body — about the expectations placed upon it and the silent negotiations it is forced to endure.
A female figure stands upright on a small pedestal. Her body is simplified, almost anonymous, but wrapped tightly in a red, padded coat. The garment appears protective, yet it also conceals and compresses. Soft fur trims and dark beaded elements resemble decorative clasps — beautiful, ornamental, controlled. The body inside remains white, bare, stripped of detail, as if individuality has been erased beneath the surface of what is “appropriate.”
The title Not a Gift refers to a common phrase often directed at women: “Well, you’re not a gift.” It carries the expectation that a woman should be pleasant, convenient, adaptable — shaped to satisfy a partner, a family, a tradition. If she resists, if she is complex, emotional, inconvenient — she is criticized.
But she is not meant to be a gift.
She is not an object to be pleasingly wrapped. She is not something to be adjusted, softened, or redesigned to fit someone else’s comfort. The sculpture embodies quiet defiance. The red coat can be read as both imposed costume and self-chosen armor. The upright posture suggests dignity rather than submission.
This work speaks about the right to exist without decoration for others, without reshaping oneself to meet external demands. A woman is not a present to be unwrapped. She is a person.
_______________________________
Not a Gift
Скульптура, смешанная техника
20 × 5 × 5 см
Эта скульптура является частью проекта о теле — о тех ожиданиях, которые на него возлагаются, и о молчаливых переговорах, которые оно вынуждено выдерживать.
Женская фигура стоит прямо на небольшом пьедестале. Её тело упрощено, почти анонимно, но плотно укутано в красное стёганое пальто. Одежда выглядит защитной, однако одновременно скрывает и сжимает. Мягкая меховая отделка и тёмные бисерные элементы напоминают декоративные застёжки — красивые, орнаментальные, контролирующие. Тело внутри остаётся белым, обнажённым, лишённым деталей — словно индивидуальность стёрта под слоем «приличного» и «правильного».
Название «Not a Gift» («Не подарок») отсылает к распространённой фразе, которую нередко адресуют женщинам: «Ну ты же не подарок». В ней звучит ожидание, что женщина должна быть удобной, приятной, податливой — соответствовать ожиданиям партнёра, семьи, традиции. Если она сопротивляется, если она сложная, эмоциональная, неудобная — её критикуют.
Но она не обязана быть «подарком».
Она не объект, который нужно красиво упаковать. Она не то, что следует подгонять, смягчать или переделывать ради чужого комфорта. Скульптура воплощает тихое неповиновение. Красное пальто можно прочитать и как навязанный костюм, и как выбранную самостоятельно броню. Прямая осанка говорит скорее о достоинстве, чем о подчинении.
Эта работа — о праве существовать без украшательства для других, без необходимости перекраивать себя под внешние требования. Женщина — не подарок, который нужно разворачивать. Она — человек.